Home |
Search |
Today's Posts |
#41
![]()
posted to alt.sailing.asa,rec.boats.cruising
|
|||
|
|||
![]()
On Sat, 21 Jul 2007 07:03:40 -0700, Alan Gomes wrote
this crap: Horvath wrote: On Mon, 09 Jul 2007 22:24:08 -0700, Alan Gomes wrote this crap: what's Latin for ''POS that doesn't belong on the ocean''? "Pars excrementi, quae non oportet esse in mari." Close! "Mare." Nope. The ablative for "sea" is "mari," not "mare." You said, "in Mari," the "in" puts it in the accusative case, not ablative. And "esse" should have been in the back. I'm Horvath and I approve of this post. |
#42
![]()
posted to alt.sailing.asa,rec.boats.cruising
|
|||
|
|||
![]() Horvath, in w/ acc: direction in w/ abl: location = Ablative. If you throw something in marem, then it in mare est. Don't know about the -i locativ. And, btw, "piece of" does not translate to "Pars something-i". ![]() On Jul 21, 5:39 pm, Horvath wrote: On Sat, 21 Jul 2007 07:03:40 -0700, Alan Gomes wrote this crap: Horvath wrote: On Mon, 09 Jul 2007 22:24:08 -0700, Alan Gomes wrote this crap: what's Latin for ''POS that doesn't belong on the ocean''? "Pars excrementi, quae non oportet esse in mari." Close! "Mare." Nope. The ablative for "sea" is "mari," not "mare." You said, "in Mari," the "in" puts it in the accusative case, not ablative. And "esse" should have been in the back. I'm Horvath and I approve of this post. |
#43
![]()
posted to alt.sailing.asa,rec.boats.cruising
|
|||
|
|||
![]()
Horvath wrote:
On Sat, 21 Jul 2007 07:03:40 -0700, Alan Gomes wrote this crap: Horvath wrote: On Mon, 09 Jul 2007 22:24:08 -0700, Alan Gomes wrote this crap: what's Latin for ''POS that doesn't belong on the ocean''? "Pars excrementi, quae non oportet esse in mari." Close! "Mare." Nope. The ablative for "sea" is "mari," not "mare." You said, "in Mari," the "in" puts it in the accusative case, not ablative. And "esse" should have been in the back. I'm Horvath and I approve of this post. Brian's comment: I wasn't miffed. Honest....:-) Anyway, the way I wrote it was correct. It is "in mare." "In" as a preposition with a noun in the ablative case can (among its possible meanings) mean "on." Though with a Mac 26X it could well be that it's meaning with the accusative ("into") could work also. ;-) "Mari" is the ablative for "sea." This word does not follow the normal 3rd declension pattern for ablatives. (If my memory serves me, this is called an "i-stem" noun, but my Latin grammar is not in front of me as I write this and I am going by memory.) Vale, Alan |
#44
![]()
posted to alt.sailing.asa,rec.boats.cruising
|
|||
|
|||
![]()
Brian Whatcott wrote:
Scotty (SV) asked: what's Latin for ''POS that doesn't belong on the ocean''? Alan Gomes responded with finesse: "Pars excrementi, quae non oportet esse in mari." Horvath interjected in a scholarly way: Close! "Mare." Alan Gomes, somewhat miffed, contradicted in this way: Nope. The ablative for "sea" is "mari," not "mare." --AG So I looked it up..... ...from About.com: Latin nouns of the third declension (such as mare) here are the consonantal endings. The endings of the Third declension masculine or feminine/neuter are singular nominative -/- genitive -is/-is dative -i/-i accusative -em/- ablative -e/-e plural nominative -es/-a genitive -um/-um dative -ibus/-ibus accusative -es/-a ablative -ibus/-ibus Using rex, regis, m. (king), here is the paradigm: singular Nominative - rex Genitive - regis Dative - regi Accusative - regem Ablative - rege Locative regi or rege Vocative rex The facts speak in favor of Horvath, it appears for the ablative. Perhaps Gomes had in mind the locative? Brian Whatcott Altus OK Brian, I replied to the rest of this elsewhere. But I did not intend the locative. But if I had, it would still be "mari," since I think the locative follows the same endings as the dative, and the dative for mari is the same form as is the ablative for mari. Cheers, Alan |
#45
![]()
posted to alt.sailing.asa,rec.boats.cruising
|
|||
|
|||
![]() |
#46
![]()
posted to alt.sailing.asa,rec.boats.cruising
|
|||
|
|||
![]()
Horvath wrote:
On Sat, 21 Jul 2007 07:03:40 -0700, Alan Gomes wrote this crap: Horvath wrote: On Mon, 09 Jul 2007 22:24:08 -0700, Alan Gomes wrote this crap: what's Latin for ''POS that doesn't belong on the ocean''? "Pars excrementi, quae non oportet esse in mari." Close! "Mare." Nope. The ablative for "sea" is "mari," not "mare." You said, "in Mari," the "in" puts it in the accusative case, not ablative. And "esse" should have been in the back. I'm Horvath and I approve of this post. "In" can go with either the ablative or the accusative, with a difference in meaning, of course. Esse could be at the end, though it need not be. --AG |
#47
![]()
posted to alt.sailing.asa,rec.boats.cruising
|
|||
|
|||
![]()
Alan Gomes wrote:
Horvath wrote: On Sat, 21 Jul 2007 07:03:40 -0700, Alan Gomes wrote this crap: Horvath wrote: On Mon, 09 Jul 2007 22:24:08 -0700, Alan Gomes wrote this crap: what's Latin for ''POS that doesn't belong on the ocean''? "Pars excrementi, quae non oportet esse in mari." Close! "Mare." Nope. The ablative for "sea" is "mari," not "mare." You said, "in Mari," the "in" puts it in the accusative case, not ablative. And "esse" should have been in the back. I'm Horvath and I approve of this post. Brian's comment: I wasn't miffed. Honest....:-) Anyway, the way I wrote it was correct. It is "in mare." "In" as a preposition with a noun in the ablative case can (among its possible meanings) mean "on." Though with a Mac 26X it could well be that it's meaning with the accusative ("into") could work also. ;-) "Mari" is the ablative for "sea." This word does not follow the normal 3rd declension pattern for ablatives. (If my memory serves me, this is called an "i-stem" noun, but my Latin grammar is not in front of me as I write this and I am going by memory.) Vale, Alan Dang! How embarrassing to have to correct the above typo. Correct the above to read, "Anyway, the way I wrote it was correct. It is "in mari," not "in mare." Sorry, AG |
#48
![]()
posted to alt.sailing.asa,rec.boats.cruising
|
|||
|
|||
![]()
Alan Gomes wrote:
Brian Whatcott wrote: Scotty (SV) asked: what's Latin for ''POS that doesn't belong on the ocean''? Alan Gomes responded with finesse: "Pars excrementi, quae non oportet esse in mari." Horvath interjected in a scholarly way: Close! "Mare." Alan Gomes, somewhat miffed, contradicted in this way: Nope. The ablative for "sea" is "mari," not "mare." --AG So I looked it up..... ...from About.com: Latin nouns of the third declension (such as mare) here are the consonantal endings. The endings of the Third declension masculine or feminine/neuter are singular nominative -/- genitive -is/-is dative -i/-i accusative -em/- ablative -e/-e plural nominative -es/-a genitive -um/-um dative -ibus/-ibus accusative -es/-a ablative -ibus/-ibus Using rex, regis, m. (king), here is the paradigm: singular Nominative - rex Genitive - regis Dative - regi Accusative - regem Ablative - rege Locative regi or rege Vocative rex The facts speak in favor of Horvath, it appears for the ablative. Perhaps Gomes had in mind the locative? Brian Whatcott Altus OK Brian, I replied to the rest of this elsewhere. But I did not intend the locative. But if I had, it would still be "mari," since I think the locative follows the same endings as the dative, and the dative for mari is the same form as is the ablative for mari. Cheers, Alan Dang! I'm full of mistakes. (Engage brain before fingers are in gear....) Correct the above to read, "... and the dative for mare is the same as the ablative for mare, i.e., mari." Sorry! AG |
#49
![]()
posted to alt.sailing.asa,rec.boats.cruising
|
|||
|
|||
![]()
On Sun, 22 Jul 2007 17:16:23 -0700, Alan Gomes wrote:
Brian's comment: I wasn't miffed. Honest....:-) Anyway, the way I wrote it was correct. It is "in mare." "In" as a preposition with a noun in the ablative case can (among its possible meanings) mean "on." Though with a Mac 26X it could well be that it's meaning with the accusative ("into") could work also. ;-) "Mari" is the ablative for "sea." This word does not follow the normal 3rd declension pattern for ablatives. (If my memory serves me, this is called an "i-stem" noun, but my Latin grammar is not in front of me as I write this and I am going by memory.) Vale, Alan Salve! It appears you are saying that 'in mare' implies mare is in the accusative case, suggesting 'into the sea'. It appears you are saying that 'in mari' implies mari is in the i-form ablative case, suggesting 'upon the sea'. And I confirm that your memory of the i-form neuter serves you well enough. Though it looks like you are wriggling a little on the hook, it is my pleasure to relay a paragraph below from the following Latin grammar. This Latin grammar URL [below] offers some rules for detecting i-form 3rd declension nouns. Why a Hong Kong site, I wandered? My best guess is that this is a legacy of a British colonial past that educated children in the classics, so that like Indian students they too have lofty educational objectives at times: for similar reasons.... ************************************************** *********************** http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Latin/lat14.txt I. Rule for Detecting Neuter i-stem Nouns (a) If a third declension noun is neuter, and (b) if its nominative case ends in "-al", "-ar", or "-e", THEN the noun is a neuter i-stem. This is fairly easy. You look up a noun and the dictionary tells you this: "animal, -is (n)". "Animal" is the nominative case. The next entry tells you the genitive, from which you spot any stem changes and learn the declension of the noun. The "-is" entry tells you there are no stem changes and that the noun is third declension (since "-is" is the genitive ending in the third declension). The final entry is, of course, the gender, and for "animal" it's neuter. Therefore, you have a neuter noun of the third declension whose nominative ends in "-al". So the noun is an i-stem. Simple, isn't it. So if you remember this rule, you'll be able to spot, from the dictionary entry alone, all neuter i-stem nouns of the third declension: if it's a neuter noun which ends in "-al", "-ar", or "-e", then it's an i-stem. And how do neuter i-stems decline? They differ from non-i-stem nouns in four cases: (1) the ablative singular is a long "-i" instead of the normal short "-e"; (2,3) the nominative (and therefore the accusative) plural is "-ia" instead of just plain "-a"; (4) the genitive plural is "-ium" instead of "-um". Let's have a look. Decline the following neuter i-stem nouns, and compare them to a regular neuter noun of the third declension "corpus, -oris (n)": corpus, -oris animal, -is mare, -is exemplar,-is ************************************************** ************************* On this basis, I conclude that Alan Gomes is no worse at Latin Grammar than he appears to be. Brian Whatcott Altus OK |
#50
![]()
posted to alt.sailing.asa,rec.boats.cruising
|
|||
|
|||
![]()
Brian Whatcott wrote:
On Sun, 22 Jul 2007 17:16:23 -0700, Alan Gomes wrote: Brian's comment: I wasn't miffed. Honest....:-) Anyway, the way I wrote it was correct. It is "in mare." "In" as a preposition with a noun in the ablative case can (among its possible meanings) mean "on." Though with a Mac 26X it could well be that it's meaning with the accusative ("into") could work also. ;-) "Mari" is the ablative for "sea." This word does not follow the normal 3rd declension pattern for ablatives. (If my memory serves me, this is called an "i-stem" noun, but my Latin grammar is not in front of me as I write this and I am going by memory.) Vale, Alan Salve! It appears you are saying that 'in mare' implies mare is in the accusative case, suggesting 'into the sea'. It appears you are saying that 'in mari' implies mari is in the i-form ablative case, suggesting 'upon the sea'. And I confirm that your memory of the i-form neuter serves you well enough. Though it looks like you are wriggling a little on the hook, it is my pleasure to relay a paragraph below from the following Latin grammar. This Latin grammar URL [below] offers some rules for detecting i-form 3rd declension nouns. Why a Hong Kong site, I wandered? My best guess is that this is a legacy of a British colonial past that educated children in the classics, so that like Indian students they too have lofty educational objectives at times: for similar reasons.... ************************************************** *********************** http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Latin/lat14.txt I. Rule for Detecting Neuter i-stem Nouns (a) If a third declension noun is neuter, and (b) if its nominative case ends in "-al", "-ar", or "-e", THEN the noun is a neuter i-stem. This is fairly easy. You look up a noun and the dictionary tells you this: "animal, -is (n)". "Animal" is the nominative case. The next entry tells you the genitive, from which you spot any stem changes and learn the declension of the noun. The "-is" entry tells you there are no stem changes and that the noun is third declension (since "-is" is the genitive ending in the third declension). The final entry is, of course, the gender, and for "animal" it's neuter. Therefore, you have a neuter noun of the third declension whose nominative ends in "-al". So the noun is an i-stem. Simple, isn't it. So if you remember this rule, you'll be able to spot, from the dictionary entry alone, all neuter i-stem nouns of the third declension: if it's a neuter noun which ends in "-al", "-ar", or "-e", then it's an i-stem. And how do neuter i-stems decline? They differ from non-i-stem nouns in four cases: (1) the ablative singular is a long "-i" instead of the normal short "-e"; (2,3) the nominative (and therefore the accusative) plural is "-ia" instead of just plain "-a"; (4) the genitive plural is "-ium" instead of "-um". Let's have a look. Decline the following neuter i-stem nouns, and compare them to a regular neuter noun of the third declension "corpus, -oris (n)": corpus, -oris animal, -is mare, -is exemplar,-is ************************************************** ************************* On this basis, I conclude that Alan Gomes is no worse at Latin Grammar than he appears to be. Brian Whatcott Altus OK Hi, Brian! Was the "wiggling" to which you referred my typo (subsequently corrected immediately after I hit "send"--you saw that correction, right?), in which I (wrongly) typed, "It is in mare" rather than my intended "It is in mari"? Anyhow...here's the bottom line: (1) The ablative for the word "sea" in Latin (mare) is "mari." (2) The way you would say "on the sea" in Latin is "in mari." So my original translation, which started this discussion, is correct. Regards, Alan Gomes |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Forum | |||
Pround Mac26X owner again | Cruising | |||
Mac26X fit for all waters | Cruising | |||
Mac26X fit for all waters | ASA | |||
Which is in your survival kit? | ASA | |||
Subaru Tribeca = Boulevard Car! | ASA |