With today's melting pot communication knowing only one language is a
challenge.
While on a cruise I was at a dinner table at the second seating.
At the table we had one couple from England, Canada, US, Australia, New
Zealand and South Africa. All the quests were speaking English. At the end
the cruise we concluded that we had UK English, Canadian English, US
English, Australian English, New Zealand English and South African English.
Luckily the communication was fine mainly because of the maturity of the
quests. When one did not understand what the other was saying
clarification questions were asked. However it was much easier for me to
understand people that had a sailboat communicating using nautical English.
In my opinion the environment is which you evolve has many more
ramifications than the language of your mother.
"Jere Lull" wrote in message
...
In article , b2bma
wrote:
I am Turkish and English is my second language. there might be some
mistakes which I don't really care. Visual view can lie, words
don't lie.
Editors are your FRIENDS! An Editor whose first language is English will
greatly improve your prose when you're communicating to English speakers.
Someone who speaks HTML will improve your web pages ENORMOUSLY for the
vast majority of the Web community. In most browsers, your pages are
unintelligible.
I am, or have been, both types of Editor. Now that I know you are not
fluent in either language, I'm a little more accepting, but still
suggest you accept the help of others that are fluent in the languages
you're trying to translate your thoughts into.
Improperly translated thoughts *can* "lie" -- give the wrong impression.
Even though I'm a fair photographer and know how pics can lie, I trust
pics over words.
--
Jere Lull
Xan-a-Deux ('73 Tanzer 28 #4 out of Tolchester, MD)
Xan's Pages: http://members.dca.net/jerelull/X-Main.html
Our BVI FAQs (290+ pics) http://homepage.mac.com/jerelull/BVI/