View Single Post
  #10   Report Post  
Frank
 
Posts: n/a
Default


DSK wrote:
prodigal1 wrote:
yes this is correct, when the French have a breakdown of some

device or
another it is said "tomber en panne"


Last time I was in France the phrase seemed to be "il ne marche pas"

but
they all understood "no workie no more."


Well, it ain't "real" French; but growing up in New Orleans I always
heard "ne marche pas." I never heard "tomber en panne." Maybe it's
because Cajun French is kinda archaic and therefore from the same
period that we got all the radio calls, whereas "tomber en panne" is
contemporary? Just guessing here.

Frank