LinkBack Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1   Report Post  
Des Higgins
 
Posts: n/a
Default One for Nik (not Irish)


"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
:

Bertie:

you need a hobby or a girlfriend; ideally, I would go for the latter
but a hobby might be more practical.


got both already.


you know what Bertie:
I do not belive you.
If you had either you would not be sitting at you computer night after night
doing this.
You are a ******.
The fact that you think others here are also nasty or reprehensible or bad
in any way does not alter the above fact.
You are a sad ****** looking for attention! By doing what you do, you make
Nik look like a mature sensible hero.

Fr. Des



  #2   Report Post  
Des Higgins
 
Posts: n/a
Default One for Nik (not Irish)


"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
:


"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
:

Bertie:

you need a hobby or a girlfriend; ideally, I would go for the
latter but a hobby might be more practical.

got both already.


you know what Bertie:
I do not belive you.


Don;t care.


You really should get a girlfriend Bertie. It would do you a world of good.
This Usenet business is silly. Really Bertie, I ought to have more sense
than to even talk to you. Your usenet presence is that of a complete creep
and weirdo. What on earth do you think you will achieve.
Come on, get a girlfriend. Step one is essential; you have to turn your
computer off. Step two, have a shower. It will freshen you up nicely.
Step three, well, at this stage, we can ask around on SCI and elsewhere for
seduction and dating techniques. I am not much of an expert; I have only
had the one for quite a while and do not need or want another (that sounds
wrong somehow). Anyway, I will try to help but you have to help yourself
first. Come on, get a life.

Fr. Des





Bertie



  #3   Report Post  
Bertie the Bunyip
 
Posts: n/a
Default One for Nik (not Irish)

"Des Higgins" wrote in
:

Bertie:

you need a hobby or a girlfriend; ideally, I would go for the latter
but a hobby might be more practical.


got both already.


Bertie

Fr. Des



"Bertie the Bunyip" wrote in message
.. .
Nik wrote in
ws.com:

Seems to me it's you who's talkiig to hisself, njikky.

Bertie





Nik wrote in
:

INTRODUCTORY NOTE
The Skirnismol is found complete in the Codex Regius, and through
stanza 27 in the Arnamagnæan Codex. Snorri quotes the concluding
stanza. In Regius the poem is entitled "For Scirnis" ("Skirnir's
journey").

The Skirnismol differs sharply from the poems preceding it, in
that it has a distinctly ballad quality. As a matter of fact,
however, its verse is altogether dialogue, the narrative being
supplied in the prose "links," concerning which cf. introductory
note to the Grimnismol. The dramatic effectiveness and vivid
characterization of the poem seem to connect it with the
Thrymskvitha, and the two may possibly have been put into their
present form by the same man. Bugge's guess that the Skirnismol
was the work of the author of the Lokasenna is also possible,
though it has less to support it.

Critics have generally agreed in dating the poem as we now have it
as early as the first half of the tenth century; Finnur Jonsson
puts it as early as goo, and claims it, as usual, for Nor way.
Doubtless it was current in Norway, in one form or another, before
the first Icelandic settlements, but his argument that the thistle
(stanza 31) is not an Icelandic plant has little weight, for such
curse-formulas must have traveled freely from place to place. In
view of the evidence pointing to a western origin for many or all
of the Eddic poems, Jonsson's reiterated "Digtet er sikkert norsk
og ikke islandsk" is somewhat exasperating. Wherever the
Skirnismol was composed, it has been preserved in exceptionally
good condition, and seems to be practically devoid of
interpolations or lacunæ.

__________________

Freyr, the son of Njorth, had sat one day in Hlithskjolf, and
looked over all the worlds. He looked into Jotunheim, and saw
there a fair maiden, as she went from her father's house to her
bower. Forthwith he felt a mighty

{p. 108}

love-sickness. Skirnir was the name of Freyr's servant; Njorth
bade him ask speech of Freyr. He said:

1. "Go now, Skirnir! | and seek to gain
Speech from my son;
And answer to win, | for whom the wise one
Is mightily moved."

Skirnir spake:
2. "Ill words do I now | await from thy son,
If I seek to get speech with him,
And answer to win, | for whom the wise one
Is mightily moved."

[Prose. Freyr: concerning his father, Njorth, and the race of the
Wanes in general, cf. Voluspo, 21 and note. Snorri thus describes
Njorth's family: "Njorth begat two children in Noatun; the son was
named Freyr, and the daughter Freyja; they were fair of aspect and
mighty. Freyr is the noblest of the gods; he rules over rain and
sunshine, and therewith the fruitfulness of the earth; it is well
to call upon him for plenty and welfare, for he rules over wealth
for mankind. Freyja is the noblest of the goddesses. When she
rides to the fight, she has one-half of the slain, and Othin has
half. When she goes on a journey, she drives her two cats, and
sits in a cart. Love-songs please her well, and it is good to call
on her in love-matters." Hlithskjolf: Othin's watch-tower; cf.
Grimnismol, introductory prose. He said: both manuscripts have
"Then Skathi said:" (Skathi was Njorth's wife), but Bugge's
emendation, based on Snorri's version, is doubtless correct.

1. My son: both manuscripts, and many editors, have "our son,"
which, of course, goes with the introduction of Skathi in the
prose. As the stanza is clearly addressed to Skirnir, the change
of pronouns seems justified. The same confusion occurs in stanza
2, where Skirnir in the manuscripts is made to speak of Freyr as
{footnote p. 108}"your son" (plural). The plural pronoun in the
original involves a metrical error, which is corrected by the
emendation.]

{p. 109}

Skirnir spake:
3. "Speak prithee, Freyr, | foremost of the gods,
For now I fain would know;
Why sittest thou here | in the wide halls,
Days long, my prince, alone?"

Freyr spake:
4. "How shall I tell thee, | thou hero young,
Of all my grief so great?
Though every day | the elfbeam dawns,
It lights my longing never."

Skirnir spake:
5. "Thy longings, methinks, | are not so large
That thou mayst not tell them to me;
Since in days of yore | we were young together,
We two might each other trust."

Freyr spake:
6. "From Gymir's house | I beheld go forth
A maiden dear to me;
Her arms glittered, | and from their gleam
Shone all the sea and sky.

[4. Elfbeam: the sun, so called because its rays were fatal to
elves and dwarfs; cf. Alvissmol, 35.

6. Gymir: a mountain-giant, husband of Aurbotha, and father of
Gerth, fairest among women. This is all Snorri tells of him in his
paraphrase of the story.

7. Snorri's paraphrase of the poem is sufficiently close so that
his addition of another sentence to Freyr's speech makes it
probable {footnote p. 110} that a stanza has dropped out between 7
and 8. This has been tentatively reconstructed, thus: "Hither to
me shalt thou bring the maid, / And home shalt thou lead her here,
/ If her father wills it or wills it not, / And good reward shalt
thou get." Finn Magnusen detected the probable omission of a
stanza here as early as 1821.]

{p. 110}

7. "To me more dear | than in days of old
Was ever maiden to man;
But no one of gods | or elves will grant
That we both together should be."

Skirnir spake:
8. "Then give me the horse | that goes through the dark
And magic flickering flames;
And the sword as well | that fights of itself
Against the giants grim."

Freyr spake:
9. "The horse will I give thee | that goes through the dark
And magic flickering flames,
And the sword as well | that will fight of itself
If a worthy hero wields it."

[8. The sword: Freyr's gift of his sword to Skirnir eventually
proves fatal, for at the last battle, when Freyr is attacked by
Beli, whom he kills bare-handed, and later when the fire-demon,
Surt, slays him in turn, he is weaponless; cf. Voluspo, 53 and
note. Against the giants grim: the condition of this line makes it
seem like an error in copying, and it is possible that it should
be identical with the fourth line of the next stanza.]

{p. 111}

Skirnir spake to the horse:
10. "Dark is it without, | and I deem it time
To fare through the wild fells,
(To fare through the giants' fastness
We shall both come back, | or us both together
The terrible giant will take."

Skirnir rode into Jotunheim to Gymir's house. There were fierce
dogs bound before the gate of the fence which was around Gerth's
hall. He rode to where a herdsman sat on a hill, and said:

11. "Tell me, herdsman, | sitting on the hill,
And watching all the ways,
How may I win | a word with the maid
Past the hounds of Gymir here?"

The herdsman spake:
12. "Art thou doomed to die | or already dead,
Thou horseman that ridest hither?
Barred from speech | shalt thou ever be
With Gymir's daughter good."

Skirnir spake:
13. "Boldness is better | than plaints can be
For him whose feet must fare;

[10. Some editors reject line 3 as spurious.

12. Line 2 is in neither manuscript, and no gap is indicated. I
have followed Grundtvig's conjectural emendation.

13. This stanza is almost exactly like many in the first part of
{footnote p. 112} the Hovamol, and may well have been a separate
proverb. After this stanza the scene shifts to the interior of the
house.]

{p. 112}

To a destined day has mine age been doomed,
And my life's span thereto laid."

Gerth spake:
14. "What noise is that which now so loud
I hear within our house?
The ground shakes, and the home of Gymir
Around me trembles too."

The Serving-Maid spake:
15. "One stands without who has leapt from his steed,
And lets his horse loose to graze;"
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .

Gerth spake:
16. "Bid the man come in, and drink good mead
Here within our hall;
Though this I fear, that there without
My brother's slayer stands.

[15. No gap indicated in either manuscript. Bugge and Niedner have
attempted emendations, while Hildebrand suggests that the last two
lines of stanza 14 are spurious, 14, 12, and 15 thus forming a
single stanza, which seems doubtful.

16. Brother's slayer: perhaps the brother is Beli, slain by Freyr;
the only other references are in Voluspo, 53, and in Snorri's
paraphrase of the Skirnismol, which merely says that Freyr's gift
of his sword to Skirnir "was the reason why he was weaponless when
he met Beli, and he killed him bare-handed." Skirnir himself seems
never to have killed anybody.]

{p. 113}

17. "Art thou of the elves | or the offspring of gods,
Or of the wise Wanes?
How camst thou alone | through the leaping flame
Thus to behold our home?"

Skirnir spake:
18. "I am not of the elves, | nor the offspring of gods,
Nor of the wise Wanes;
Though I came alone | through the leaping flame
Thus to behold thy home.

19. "Eleven apples, | all of gold,
Here will I give thee, Gerth,
To buy thy troth | that Freyr shall be
Deemed to be dearest to you."

Gerth spake:
20. "I will not take | at any man's wish
These eleven apples ever;
Nor shall Freyr and I | one dwelling find
So long as we two live."

Skirnir spake:
21. "Then do I bring thee | the ring that was burned

[17. Wise Wanes: Cf. Voluspo, 21 and note.

18. The Arnamagnæan Codex omits this stanza.

19. Apples: the apple was the symbol of fruitfulness, and also of
eternal youth. According to Snorri, the goddess Ithun had charge
of the apples which the gods ate whenever they felt themselves
growing old.]

Of old with Othin's son;
From it do eight | of like weight fall
On every ninth night."

Gerth spake:
22. "The ring I wish not, | though burned it was
Of old with Othin's son;
In Gymir's home | is no lack of gold
In the wealth my father wields."

Skirnir spake:
23. "Seest thou, maiden, | this keen, bright sword
That I hold here in my hand?
Thy head from thy neck | shall I straightway hew,
If thou wilt not do my will."

Gerth spake:
24. "For no man's sake | will I ever suffer
To be thus moved by might;
But gladly, methinks, | will Gymir seek
To fight if he finds thee here."

Skirnir spake:
25. "Seest thou, maiden, | this keen, bright sword
That I hold here in my hand?

[21. Ring: the ring Draupnir ("Dropper") was made by the dwarfs
for Othin, who laid it on Baldr's pyre when the latter's corpse
was burned (Cf. Voluspo, 32 and note, and Baldrs Draumar). Baldr,
however, sent the ring back to Othin from hell. How Freyr obtained
it is nowhere stated. Andvari's ring (Andvaranaut) had a similar
power of creating gold; cf. Reginsmol, prose {footnote p. 115}
after stanza 4 and note. Lines 3 and 4 of this stanza, and the
first two of stanza 22, are missing in the Arnamagnæan Codex.]

{p. 115}

Before its blade the | old giant bends,--
Thy father is doomed to die.

26. "I strike thee, maid, | with my magic staff,
To tame thee to work my will;
There shalt thou go | where never again
The sons of men shall see thee.

27. "On the eagle's hill | shalt thou ever sit,
And gaze on the gates of Hel;
More loathsome to thee | than the light-hued snake
To men, shall thy meat become.

28. "Fearful to see, | if thou comest forth,
Hrimnir will stand and stare,
(Men will marvel at thee

[25. The first two lines are abbreviated in both manuscripts.

26. With this stanza, bribes and threats having failed, Skirnir
begins a curse which, by the power of his magic staff, is to fall
on Gerth if she refuses Freyr.

27. Eagle's hill: the hill at the end of heaven, and consequently
overlooking hell, where the giant Hræsvelg sits "in an eagle's
guise," and makes the winds with his wings; cf. Vafthruthnismol,
37, also Voluspo, 50. The second line is faulty in both
manuscripts; Hildebrand's emendation corrects the error, but omits
an effective touch; the manuscript line may be rendered "And look
and hanker for hell." The Arnamagnæan Codex breaks off with the
fourth line of this stanza.

28. Hrimnir: a frost-giant, mentioned elsewhere only in
Hyndluljoth, 33. Line 3 is probably spurious. Watchman of the
gods: Heimdall; cf. Voluspo, 46.]

{p. 116}

More famed shalt thou grow | than the watchman of the gods!
Peer forth, then, from thy prison,

29. "Rage and longing, | fetters and wrath,
Tears and torment are thine;
Where thou sittest down | my doom is on thee
Of heavy heart
And double dole.

30. "In the giants' home | shall vile things harm thee
Each day with evil deeds;
Grief shalt thou get | instead of gladness,
And sorrow to suffer with tears.

31. "With three-headed giants | thou shalt dwell ever,
Or never know a husband;
(Let longing grip thee, | let wasting waste thee,--)

[29. Three nouns of doubtful meaning, which I have rendered rage,
longing, and heart respectively, make the precise force of this
stanza obscure. Niedner and Sijmons mark the entire stanza as
interpolated, and Jonsson rejects line 5.

30. In Regius and in nearly all the editions the first two lines
of this stanza are followed by lines 3-5 of stanza 35. I have
followed Niedner, Sijmons, and Gering. The two words here
translated vile things are obscure; Gering renders the phrase
simply "Kobolde."

31. The confusion noted as to the preceding stanza, and a metrical
error in the third line, have led to various rearrangements and
emendations; line 3 certainly looks like an interpolation.
Three-headed giants: concerning giants with numerous heads, cf.
Vafthruthnismol, 33, and Hymiskvitha, 8.]

{p. 117}

Be like to the thistle | that in the loft
Was cast and there was crushed.

32. "I go to the wood, | and to the wet forest,
To win a magic wand;
. . . . . . . . . .
I won a magic wand.

33. "Othin grows angry, | angered is the best of the gods,
Freyr shall be thy foe,
Most evil maid, | who the magic wrath
Of gods hast got for thyself.

34. "Give heed, frost-rulers, | hear it, giants.
Sons of Suttung,
And gods, ye too,
How I forbid | and how I ban
The meeting of men with the maid,
(The joy of men with the maid.)

[32. No gap indicated in the manuscript; Niedner makes the line
here given as 4 the first half of line 3, and fills out the stanza
thus: "with which I will tame you, / Maid, to work my will." The
whole stanza seems to be either interpolated or out of place; it
would fit better after stanza 25.

33. Jonsson marks this stanza as interpolated. The word translated
most evil is another case of guesswork.

34. Most editors reject line 3 as spurious, and some also reject
line 6. Lines 2 and 3 may have been expanded out of a single line
running approximately "Ye gods and Suttung's sons." Suttung:
concerning this giant cf. Hovamol, 104 and note.]

{p. 118}

35. "Hrimgrimnir is he, | the giant who shall have thee
In the depth by the doors of Hel;
To the frost-giants' halls | each day shalt thou fare,
Crawling and craving in vain,
(Crawling and having no hope.)

36. "Base wretches there | by the root of the tree
Will hold for thee horns of filth;
A fairer drink | shalt thou never find,
Maid, to meet thy wish,
(Maid, to meet my wish.)

37. "I write thee a charm | and three runes therewith,
Longing and madness and lust;
But what I have writ | I may yet unwrite
If I find a need therefor."

[35. Most editors combine lines 1-2 with stanza 36 (either with
the first two lines thereof or the whole stanza), as lines 3-5
stand in the manuscript after line 2 of stanza 30. Hrimgrimnir
("The Frost-Shrouded"): a giant not elsewhere mentioned. Line 5,
as a repetition of line 4, is probably a later addition.

36. For the combination of this stanza with the preceding one, cf.
note on stanza 35. The scribe clearly did not consider that the
stanza began with line I, as the first word thereof in the
manuscript does not begin with a capital letter and has no period
before it. The first word of line 3, however, is so marked. Line 5
may well be spurious.

37. Again the scribe seems to have been uncertain as to the stanza
divisions. This time the first line is preceded by a period, but
begins with a small letter. Many editors have made line 2
{footnote p. 119} into two half-lines. A charm: literally, the
rune Thurs (b); the runic letters all had magic attributes; cf.
Sigrdrifumol, 6-7 and notes.]

{p. 119}

Gerth spake:
38. "Find welcome rather, | and with it take
The frost-cup filled with mead;
Though I did not believe | that I should so love
Ever one of the Wanes."

Skirnir spake:
39. "My tidings all | must I truly learn
Ere homeward hence I ride:
How soon thou wilt | with the mighty son
Of Njorth a meeting make."

Gerth spake:
40. Barri there is, | which we both know well,
A forest fair and still;
And nine nights hence | to the son of Njorth
Will Gerth there grant delight."

Then Skirnir rode home. Freyr stood without, and spoke to him, and
asked for tidings:

41. "Tell me, Skimir, | ere thou take off the saddle,
Or farest forward a step:
What hast thou done | in the giants' dwelling
To make glad thee or me?"

[40. Barri: "The Leafy."]

{p. 120}

Skirnir spoke:
42. "Barri there is, | which we both know well,
A forest fair and still;
And nine nights hence | to the son of Njorth
Will Gerth there grant delight."

Freyr spake:
43. "Long is one night, | longer are two;
How then shall I bear three?
Often to me | has a month seemed less
Than now half a night of desire."

[42. Abbreviated to initial letters in the manuscript.

43. The superscription is lacking in Regius. Snorri quotes this
one stanza in his prose paraphrase, Gylfaginning, chapter 37 The
two versions are substantially the same, except that Snorri makes
the first line read, "Long is one night, long is the second."]

{p. 122}










  #4   Report Post  
Des Higgins
 
Posts: n/a
Default One for Nik (not Irish)


"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
news

"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
:


"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
:

Bertie:

you need a hobby or a girlfriend; ideally, I would go for the
latter but a hobby might be more practical.

got both already.


you know what Bertie:
I do not belive you.

Don;t care.


You really should get a girlfriend Bertie. It would do you a world of
good. This Usenet business is silly. Really Bertie, I ought to have
more sense than to even talk to you.


and yet..


It is because I feel sorry for you Bertie.
You know, if you will just let go, we can help you pull through from this
silliness.
SCI is a lovely place really but you have to want to be loved to really
benefit. All this nastyness and posting literally hundreds of insults to
one or two posters every day for years on end really will not do you any
good in the long run. Some day, you will go on holidays to Skegness or
Clacton and you know what, no one will notice. Not even me, unless you want
me to help you. I can help Bertie; just reach out and feel the warmth. OK
SCI .... GROUP HUG NOW!!! See, lovely isn't it? What kind of girlfriend
would you like? Blonde? Petite? Voluptuous?
Buxom? Earthy? Tall and thin? Short and generous? The world is your
oyster Bertie. It is all out there; you just have to turn off your feckin
computer.

Fr. Des




Bertie




Bertie







  #5   Report Post  
Bertie the Bunyip
 
Posts: n/a
Default One for Nik (not Irish)

"Des Higgins" wrote in
:


"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
:

Bertie:

you need a hobby or a girlfriend; ideally, I would go for the
latter but a hobby might be more practical.


got both already.


you know what Bertie:
I do not belive you.


Don;t care.

Bertie


  #6   Report Post  
Bertie the Bunyip
 
Posts: n/a
Default One for Nik (not Irish)

"Des Higgins" wrote in
news

"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
:


"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
:

Bertie:

you need a hobby or a girlfriend; ideally, I would go for the
latter but a hobby might be more practical.

got both already.


you know what Bertie:
I do not belive you.


Don;t care.


You really should get a girlfriend Bertie. It would do you a world of
good. This Usenet business is silly. Really Bertie, I ought to have
more sense than to even talk to you.


and yet..


Bertie




Bertie





  #7   Report Post  
Bertie the Bunyip
 
Posts: n/a
Default One for Nik (not Irish)

"Des Higgins" wrote in
:


"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
news

"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
:


"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...
"Des Higgins" wrote in
:

Bertie:

you need a hobby or a girlfriend; ideally, I would go for the
latter but a hobby might be more practical.

got both already.


you know what Bertie:
I do not belive you.

Don;t care.

You really should get a girlfriend Bertie. It would do you a world
of good. This Usenet business is silly. Really Bertie, I ought to
have more sense than to even talk to you.


and yet..


It is because I feel sorry for you Bertie.


I know you do.

Bertie
  #8   Report Post  
Bertie the Bunyip
 
Posts: n/a
Default One for Nik (not Irish)

"Howard Beale" wrote in
:


"Des Higgins" wrote in message
...
Bertie:

you need a hobby or a girlfriend; ideally, I would go for the latter
but a hobby might be more practical.


I recommend cow orking


Send pics.

Bertie
  #9   Report Post  
Bertie the Bunyip
 
Posts: n/a
Default One for Nik (not Irish)

The_navigator© wrote in
:

Correction. He's a sad little ******.


Now you're just being mean.

BTW, aren't you supposed to be ignoring me?

Have I taught you nothing?



Bertie



Cheers MC

Des Higgins wrote:

"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...

"Des Higgins" wrote in
:


Bertie:

you need a hobby or a girlfriend; ideally, I would go for the latter
but a hobby might be more practical.

got both already.



you know what Bertie:
I do not belive you.
If you had either you would not be sitting at you computer night
after night doing this.
You are a ******.
The fact that you think others here are also nasty or reprehensible
or bad in any way does not alter the above fact.
You are a sad ****** looking for attention! By doing what you do,
you make Nik look like a mature sensible hero.

Fr. Des






  #10   Report Post  
None
 
Posts: n/a
Default One for Nik (not Irish)

Bertie the Bunyip wrote:

The_navigator© wrote in
:

Correction. He's a sad little ******.


Now you're just being mean.

BTW, aren't you supposed to be ignoring me?

Have I taught you nothing?

Bertie


Cheers MC

Des Higgins wrote:

"Bertie the Bunyip" wrote in message
ws.com...

"Des Higgins" wrote in
:


Bertie:

you need a hobby or a girlfriend; ideally, I would go for the latter
but a hobby might be more practical.

got both already.



you know what Bertie:
I do not belive you.
If you had either you would not be sitting at you computer night
after night doing this.
You are a ******.
The fact that you think others here are also nasty or reprehensible
or bad in any way does not alter the above fact.
You are a sad ****** looking for attention! By doing what you do,
you make Nik look like a mature sensible hero.

Fr. Des






snicker

Another terrible, fear-inspiring exchange by Bertie.

BWAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!

Well, go on. Its been a quiet week.

Amuse me.




None.
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules

Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
12-year-old arrested for speaking Irish Bertie the Bunyip ASA 0 August 31st 03 02:08 PM
You Irish are a buncha stupid drunks Bertie the Bunyip ASA 5 August 10th 03 01:07 AM
Better be Irish?....huh! Bertie the Bunyip ASA 1 August 4th 03 02:38 AM
What's the Irish for... Bertie the Bunyip ASA 0 August 1st 03 01:13 AM


All times are GMT +1. The time now is 12:04 AM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2025 BoatBanter.com.
The comments are property of their posters.
 

About Us

"It's about Boats"

 

Copyright © 2017